大家都知道,这一届链博会办得特别好,它可是把全球的供应链都给连起来了。讯飞这家公司在这个会上可是立下了汗马功劳。他们提供的AI翻译技术,简直把展会现场的沟通方式给彻底变了样。作为国内AI技术的大佬,科大讯飞把所有的支持服务都给全场景地覆盖了,让整个展会变得更聪明、更高效。 链博会期间,现场用了好几百台讯飞翻译机和录音笔。不管是重要活动还是接待点位,甚至是各个工作团队里,都能看到它们的身影。这些设备简直就是中外嘉宾沟通时的隐形助手,帮着大家交流、洽谈、介绍技术,根本停不下来。 你们都知道链博会现场有多吵,网络信号又不太稳。这种环境下对翻译设备的要求特别高。讯飞翻译机正好就把这些问题给解决了。它们能在嘈杂的环境下听得清楚、记得准,在网络不好的情况下照样工作。 就拿科大讯飞双屏翻译机2.0来说吧,它支持18种语言离线翻译,还能覆盖85个语种在线翻译。即便是在没网或者信号很差的时候,也能快速准确地给你翻译。这次接待的嘉宾来自欧洲、东南亚、美国还有一些小国。工作人员提到有时要用塞尔维亚语、西班牙语这种小语种沟通,讯飞翻译机覆盖的语种多,而且在弱网场景下依然稳定运行,真正解决了交流过程中的难点问题。 翻译效率提高了以后,整个接待节奏也跟着加快了。现在的讯飞翻译机已经成了工作人员不可或缺的工作伙伴了。 除了能快速翻译,记录这些工作也很重要。讯飞的录音笔能把大家说的话转成文字、总结要点、还能识别谁在说话和提取关键词。以前大家开会都得靠手写记录材料,整理一遍费好长时间。现在有了录音笔,一边说话一边出稿太方便了。 还有个有意思的是他们的同传服务团队提供的实时同声传译服务。跟传统的人工同传不一样,讯飞同传用的是AI技术来做语音识别和机器翻译。观众既可以在屏幕上看到字幕,也能通过耳机听到AI语音译文,完全不用耳朵受罪了。 从展会开始前准备到现场执行的过程中,讯飞的AI技术解决了不少语言沟通的难题。它推动大会组织工作提速增效,展现出了“科技+服务”的双重价值。科大讯飞就像那双看不见的手一样,用语言科技助力全球供应链对话更加精准顺畅。