话说啊,3月28日,也就是今天,在海南博鳌这地界儿,有个论坛特别热闹。中新社的记者张茜翼去看了看,发现2025年的博鳌亚洲论坛,大家都在琢磨怎么用科技来传播佛典。中国佛教协会会长演觉说了,佛教这门学问的典籍老多了,各个版本、各种语言的都有,要想让全世界的人都能看懂,光靠人来翻译那是太难了。幸亏现在有了人工智能技术,这就给多语言的佛典互译帮了大忙。 那天在分论坛上,足足有6个国家和地区的人凑一块儿聊这个。来自不同地方的宗教人士还有文化学者围坐一团,大家都在想新的法子,让佛教典籍能更方便地在全球范围内传播。其实啊,现在保存和传播佛典的路子正在变,从以前的旧本子变到了现在的云端。中国佛教协会的副秘书长、浙江那边的会长释光泉透露,杭州灵隐寺搞了好几个工具平台,像是“古籍数字化生产平台”和“佛典阅读平台”,专门用来整理和开发佛教典籍。 数字化不仅是个保存东西的办法,更是记录古籍的“生命密码”。香港大学那边的研究助理宏祥拿敦煌文献举例,展示了数字技术有多厉害:高清扫描加上多光谱成像,能把古书的原样都给还原出来。他觉得这个办法让大家研究起来更方便了,不用受地理和语言的限制。 最近这几年啊,很多地方的佛教界都在搞数字化工程。比如韩国曹溪宗高丽大藏经研究所的名誉理事长宗林就说了,他们一直在推进高丽大藏经的数字工程。他觉得大家得一起合作,把那些多语种处理和异体字规范的难题给解决掉。 今年刚好是中泰建交50周年嘛。泰国的副僧王帕·蓬玛西提也提了个建议:两国能不能借着佛教文化这根线多走动走动?特别是在佛典数字化这块儿多交流交流。这样才能让那些古老的智慧跨越时间空间跑到现代来。 最后这个分论坛的发起人、中国佛教协会副会长印顺还说了个事儿:中国南海佛学院还有本焕学院已经搞定了柬埔寨等好多国家的佛教经典互译工作。不光是翻译完了,他们还用数字化技术把《中华佛教大辞海》给编纂出来了。未来呢?他们肯定还会接着深化国际合作。到时候不光是亚洲和平发展能有好处,整个世界也会受益。