2017年,黄河水利职业技术大学有个叫刘子杰的老师,给了一些喀麦隆留学生上了豫剧课。那时他们都是从零开始学,可传统的那种师傅带徒弟的方法完全行不通,因为戏剧里面有好多古代的汉语词汇和当地的方言,得结合历史背景才能讲明白;还有那些程式化的表演动作,得让他们从身体上记住才行;最关键的是戏里讲的那些伦理观念和审美取向,得让外国朋友觉得有共鸣。 这九年下来,刘子杰摸索出了一套系统的教学方法。比如他发明了一种“豫剧语音拆分教学法”,把方言的声韵跟汉语拼音、国际音标放在一起对照着讲,还带着学生去早市体验生活、讲历史故事,这样就把教学分成了不同层次的方案。后来他在学校里设立了国际传播中心,把豫剧教学当成了学分课来上,每周都安排两次系统的课,把个人的教学变成了一种制度性的传播方式。 现在来自亚洲、非洲、欧美的留学生里,已经有上千人跟着学,其中几十个人能把《花木兰》《程婴救孤》这些经典段子演得像模像样了。有些优秀的学生还上过央视《传奇中国节》的节目,在比赛里拿了银奖。这种“以戏为桥”的交流模式越来越火。 对于传播中的难点,刘子杰他们也在改变策略。他们不再光是教技术了,而是把唱戏的词变成故事讲;传播也不再是单方面输出,而是让留学生自己参与现代戏的创作;培养模式也从短训班变成了长期的体系。他们还跟中国戏曲学院合作制定了国际教育标准。 现在的环境特别好,“戏曲出海”迎来了好时机。中国有那么多留学生在这里读书;数字技术能让我们在网上上课、翻译戏曲唱词;“一带一路”也给我们开辟了很多渠道。未来我们得把专业院校和综合大学的资源合在一起用;线上线下的方式结合起来;艺术展示和学术研究也得融合在一起。 从开封教室里的方言教学,到国际舞台上的锣鼓声腔,这条路走过了九年。当喀麦隆的年轻人用河南腔唱出中原的故事,当各国学生拿着水袖云手感受中华美学时,我们看到的不仅是戏曲在流动,更是文明在对话产生的共鸣。 这就提醒我们传统文化的传播不光要守住本体,还得培养像刘子杰这样既懂传统又懂世界的人。在尊重文化差异的基础上找到共同点。正如老前辈说的那样,“长时间干一件事就一定会出彩”,这份坚持就是推动中华文化走向世界的深层力量。