虽然没去现场,听了这五篇论文,感觉真挺精彩。我来给你简单说说。 第一个讲普贤行愿,同润法师把《华严经》里那位愿行圆满的普贤菩萨给推到了台面上。大家都知道他在全经里地位很高,不仅华严宗拿他当旗帜,老百姓也信奉他。法师通过比对经文和祖师们的注解,理清了普贤行愿和菩提心的关系,告诉咱们怎么把那些大道理落到实处。 第二个是瑞持法师搞的玄奘汉译本《因明入正理论》多语对照。他把这个文本当作一座语言的立交桥,拿梵文、藏译和郭良鋆的对译本做参照。经过逐句比对,以前争论不清的“同异关系”终于清楚了,论著怎么演变的也给勾勒出来了,算是给因明学者提供了一把跨语言的钥匙。 第三个圣一法师关注弥勒造像。他拍了个视觉版的佛教史。从信仰上说,上生和下生两条路都有;从身形看,声闻、轮王、菩萨、佛身这些都轮着出来;姿态更是五花八门。这让弥勒成了个“佛像百科全书”。法师把美术学、考古学和历史学的材料搬出来,按时间和空间重新排列,弥勒造像怎么变的就变得很直观了。 第四个宗礼法师研究大慧宗杲。学术界以前对他的理解有点碎片化。法师给他放到临济和杨岐的谱系里看,又引入文献和语录等多种材料,给这位看话禅的代表人物画了个更立体的轮廓。 第五个演福法师的是玄奘译的《胜宗十句义论》。胜论派本来就是古代印度“六派哲学”之一的冷门派。演福法师通过梳理义理和对比文献,还原了它的逻辑框架,也让咱们更能理解佛教和外道是怎么互动的。 最后答辩委员会用“质量高、选题新、视野宽”来总结这五篇论文。有人直接用梵文藏文原始资料,有人把艺术考古引入佛学研究,还有人盯着国际前沿。这种跨学科跨语言的对话成了这次答辩最亮眼的地方,也看出学校在佛教语言教学和培养复合型僧才上确实下了功夫。