伦敦的朋友大家好,我跟你们聊一个常被搞混的英语用法。你们肯定都碰见过,别人把"used to do"和"be used to doing"弄混了,结果意思完全拧巴了。今天咱们就来把这俩东西掰扯清楚。先说结论,"used to do"就是说过去有这个习惯,现在没有了;而"be used to doing"是讲现在已经习惯了。我先给你们看语法的区别。"used to do"后头直接跟动词原形,比如"I used to smoke",意思是以前我抽烟,现在不抽了。"be used to doing"里的"used to"成了形容词短语,表示适应,后面得跟动名词,be动词还得随着主语变一变。我讲个老故事你们就懂了,这俩词其实在历史上是分家的。"used to"本来就是古英语里动词"use"的过去式,是用来表示老习惯的。后来时间一长,这个结构就固定下来专门说过去的事情。反而是那个"be used to",是从"be accustomed to"变来的近代用法,更强调适应现在的情况。历史分化导致了意思完全不一样。咱们来看看例子就知道区别大了。在日常聊天的时候,用错了肯定让人费解。比如,"He used to live in London"意思是他以前住在伦敦,现在不住了;"She is used to working late"是说她现在习惯工作到很晚。最容易犯错的地方我都给你们总结好了。比如有人会把"be used to doing"写成"be used to do",那就错了。还有那种时态乱用的情况,比如把"我现在习惯游泳"说成"I used to like swimming now",这是不对的。别忘了还有个"get used to"的变体,表示正在慢慢习惯的过程。这里的关键就是看时间指向:"used to do"永远盯着过去看,后面得跟原形;"be used to doing"说的是现在的常态,后面要跟动名词。为了帮你们彻底搞懂,我再补充一个表格来对比语法细节。总之记住这一点就行:区分这两个结构就看它是讲过去还是现在。咱们在实际说话的时候多练练例子,别死扣字面意思直译就行。