2003年,那个时候只有DQ1到6被认为是正版游戏。 史莱姆眼药水这种东西,让史莱姆这个治愈系萌怪给成功跨进了人们的瞳孔里面。 SFC平台上的DQ6民间翻译非常出彩,译者Necrosaro被报纸称为“天才”,如今已经低调退出圈子了。 从像素到高清,我们都还没有看腻史莱姆。 乐敦制药和Square Enix联名推出了这个产品。 当这个眼药水一发售,日本的药妆店就给绿色软泥给占领了。 有个人笑称这不是买眼药水而是买童年回忆杀。 人们第一次接触史莱姆这个词的时候,并不是在游戏里,而是在漫画或动画里。 要不是当年鸟山明听从了堀井雄二的话,把史莱姆画成软泥形态,“治愈系萌怪”的跨次元出道就没法成功了。 这东西把连勇者斗恶龙都没碰过的人都给吸引来了。 原来那个圆滚滚、弹性十足的角色早就在记忆里住下了,只是换了身衣服。 两个漫画家好友B和C有一天聊到史莱姆的时候,B给一只毛线做的史莱姆取名为“神秘桃”,办公室里就多了个粉色会滚动的东西。 C去日本旅行回来给我送了一瓶史莱姆眼药水,说让“神秘桃”住进我的眼睛里。 我们三个人同时脑补出软萌怪物在瞳孔里蹦迪的画面,笑得手机都掉地上了。 模拟器上第一次通关DQ1到6的时候我才觉得只有沉默寡言的勇者和不会说话的怪物才配得上勇者斗恶龙这个名字。 PS4版DQ11登场后,3D高清画质下的史莱姆毛茸茸细节更加逼真。 3DS版虽然没有中文但能随时切换画风我把两种风格拼在一起画了一幅小插画。 传说中那个20岁出头破译加密ROM还做翻译的少年Necrosaro现在只在老论坛被提起。 那个眼神圆滚滚、弹性十足的怪物一直都在记忆里换了身衣服生活着。 报纸用“天才”二字形容Necrosaro我至今还保留着那份剪报觉得那是我青春里的隐藏彩蛋。 报纸当年还用“天才”二字形容过Necrosaro(外号“屎王”),据说他是个破译加密ROM还做翻译的少年。 有人说如果哪天不小心把这瓶“史莱姆”滴进眼睛它会不会在视网膜上开派对呢? 横屏看图更安心毕竟笑一笑总比哭出来好。 图和文都是Andor Genesis还有Lonely Mei创作的。