大家好,我是你们的老朋友刘子杰,今天我想和大家分享一个关于豫剧走向世界的故事。时间回到2017年,我在河南大学遇到了一个来自喀麦隆的小伙子,名叫刘汴京。他刚到中国不久,对我们的豫剧产生了浓厚的兴趣,于是我们便成了师徒。起初我以为这只是一次普通的教学经历,没想到这却成为了一段跨越国界的文化传播之旅。刘汴京是第一批尝试用中文演唱豫剧的外国人之一,他的努力和坚持让更多人看到了豫剧的魅力。到了2019年,他在专业比赛中拿到了银奖擂主,成了大家口中的“洋弟子”。这一切都离不开我近九年的努力和坚持。 其实刚开始的时候我也挺头疼的。语言不通是最大的障碍,我得先给他讲清楚每句戏词背后的历史和意思。有时候为了一句唱腔,我可能得琢磨好几天甚至十几天。为了突破这个瓶颈,我想到了一个办法:把方言发音规律化,给他自创了一套“豫剧版式汉语拼音拆分法”。除了教他发音,我还带他去开封的早市夜市逛逛,让他在生活中感受中原文化。后来我还找来了李树建老师当他的专业导师。这些办法慢慢地形成了一套针对外国人的教学体系。 随着越来越多的留学生来找我学戏,我觉得不能只停留在个人兴趣上了。于是我推动河南豫剧国际传播中心在黄河水利职业技术大学成立,把豫剧设成了留学生的必修课。每周两次的正规教学让文化传播变得更加系统。不过这一路上也遇到了不少挑战:学生们的汉语水平参差不齐,方言发音特别难;大家的文化背景不一样,对戏文的理解也有偏差;还有宗教信仰的问题也需要尊重。即便有些学生已经会说拼音了,要真正唱准还是需要很长时间的训练。 不过我觉得这事儿特别有意义。它打破了大家认为戏曲出不了国门的老观念;通过外国人的二次传播,豫剧有了更多的展示窗口;“请进来再走出去”的模式也给传统文化国际传播提供了经验。这事儿最让我欣慰的是:艺术没有国界,文化相通才能促进文明互鉴。 现在我正和团队一起筹划建立更系统的国际戏曲教学数据库;也在想办法把线上教学和线下体验结合起来做新模式。相关部门也开始关注我们这种自发形成的传播路径了。专家说这种基于人际交流的文化传播比单纯演出展示更持久、更能打动人心。 当不同肤色的人用中文唱出豫剧唱腔的时候;我们看到的不只是一门艺术的流动;更是一种文明的对话;是架起了一座双向理解的桥。在全球化的今天;如何让传统文化保持本真又能获得跨文化认同;这事儿还在探索中;也许正如那些逐渐爱上豫剧的留学生所展现的那样:真正优秀的文化;总能找到通向世界的语言。