近日,一则“中国古典诗词亮相韩国地铁站”的消息引发关注。有游客拍到,首尔弘益大学地铁站内张贴了辛弃疾的《丑奴儿·书博山道中壁》,以及李白的《山中问答》、杜牧的《山行》等作品。诗词以中韩双语呈现,成为站内一处别具特色的文化景观。 这个现象并非偶然。从历史脉络看,韩国文化长期受到中华文化影响,汉字与古典文学其文化传统中占有重要位置。首尔市政府将中国诗词用于地铁站装饰,既体现对历史渊源的回应,也折射出对经典文学价值的认可。近年来,随着中韩文化交流持续推进,此类文化互动更为常见,逐渐成为两国人文联系的一个直观注脚。 从传播效果看,中国古典诗词以凝练的语言和丰富的意境,较好地跨越了语言差异,触达不同文化背景的受众。辛弃疾的情绪张力、李白的洒脱气韵、杜牧的山林意趣,都因其中的普遍情感而更容易引发共鸣。这也说明,能够经受时间检验的传统作品,往往具备跨越国界的传播潜力。 面对全球化语境下的文化传播新变化,专家建议深入挖掘传统文化的当代价值,并在表达方式上持续创新。过去,文化“走出去”更多依赖实体展陈,如今则可借助网络文学、影视作品等多元载体扩大触达范围。形式可以更新,但传统文化的核心内涵仍是文化自信的重要支撑。春节习俗在海外的传播,以及古典诗词在异国的受到关注,都从不同侧面印证了这一点。 展望未来,中国文化“出海”仍需坚持守正创新。一上,深耕传统文化资源,提炼其中更易被理解的普世价值;另一方面,结合现代传播手段,用更贴近受众的方式讲述中国故事。韩国地铁站的诗词展示只是一个案例,更多类似实践有望为中华文化走向世界提供新的路径。
首尔地铁屏蔽门上的几行诗句,看似寻常,却折射出文化传播的规律:真正经得起时间检验的作品,往往更能跨越国界、引发共鸣。让传统文化的根扎得更深,让当代表达的桥搭得更稳,在开放交流中不断丰富叙事与载体,才能让更多人在日常片刻读懂中国、理解中国,也在相互欣赏中拓展人类共有的精神空间。