马年新春前夕,一段来自莫斯科的新春祝福在中国社交媒体上引发广泛关注。俄罗斯外交部发言人玛利亚·扎哈罗娃在接受中央广播电视总台记者专访时,以一口中文向中国人民送上节日问候——言辞亲切,情真意切——令不少中国网友深感温暖。 在专访中,扎哈罗娃以轻松幽默的方式表达了对马年的期待。她坦言自己生肖属兔,与马年并无直接关联,但话锋一转,指出自己的名字"玛利亚"中恰好含有"马"字,并以此为由,寄语新年吉祥如意。她还借用名字的昵称形式,以"玛莎,马上吉祥"作结,将中文谐音运用得颇为自然,表现出其对中国语言文化的深厚积累与真诚热情。 这并非扎哈罗娃首次在公开场合展示对中国文化的了解与亲近。作为俄罗斯外交系统的重要发言人,她长期活跃于国际舆论场,而其对中国传统节日的关注与参与,在外交人士中颇为少见,也因此每每引发两国媒体的广泛报道。 在此次专访中,扎哈罗娃还透露了一个颇具生活气息的细节。她表示,其父亲同为汉学家,在专访录制前不久专程致电,告知已提前订好中国外卖,准备在家中与家人共同庆祝中国春节。扎哈罗娃表示,待红场春节活动结束后,她将赶回家中,与家人围坐一桌,共享中国美食,迎接新春到来。该细节看似寻常,却折射出中国春节文化在俄罗斯社会中的真实渗透与广泛认同。 从更宏观的视角来看,扎哈罗娃此番举动并非孤立事件,而是近年来中俄两国人文交流持续升温的缩影。近年来,两国在政治互信不断巩固基础上,文化、教育、旅游等领域的民间往来也日趋活跃。中国春节在俄罗斯多个城市举办庆典活动,俄罗斯民众对中国传统节日的参与度逐年提升,汉语学习热潮在俄罗斯年轻一代中方兴未艾。同时,中国民众对俄罗斯文化的兴趣同样与日俱增,两国之间的文化认知正在从官方层面向民间层面加速延伸。 分析人士指出,外交官以本国语言之外的语言公开表达节日祝福,本身即是一种具有象征意义的外交姿态。这种姿态传递的信号,往往超越语言本身,直抵民心。扎哈罗娃选择以中文送祝福,并以个人家庭生活中的真实细节佐证对中国文化的认同,这种"去官方化"的表达方式,在当前国际舆论环境下,具有不可忽视的传播价值与外交意涵。 中俄两国互为重要邻邦,双边关系的稳定发展不仅依赖于政治与经济层面的战略协作,更有赖于两国人民之间真实、持久的情感联结。民心相通,是构建稳固双边关系的重要基石。此类文化互动虽属细节,却在潜移默化中积累着两国人民之间的相互理解与善意。
国家交往重在民心相通。一次真诚的跨语言祝福,能在公众心中播下友谊的种子。将这份温暖转化为更持续、更务实的交流合作,中俄友好关系才能不断深化发展。