随着国际交流日益频繁,地方在招商引资、经贸合作、人文交流等领域对外语服务的需求显著增加。当前外事翻译不仅要求语言转换准确,更需要实现信息对等、立场明确、易于理解。然而在实际工作中,一些中国特色政策表述和政治概念的外译仍存在生硬直译、语用不当、语境缺失等问题,影响了传播效果和沟通效率。如何准确传达中国的发展经验、治理理念和地方实践,成为外事翻译人员必须掌握的技能。
作为文化载体和沟通桥梁,翻译在国际交往中发挥着关键作用;江苏此次翻译培训的成功实践表明,提升国际传播效能需要从基础工作做起。在新时期对外交流中,只有培养更多政治可靠、业务精湛的翻译人才,才能让世界更好地理解中国,让中国故事传播得更广更远。这既是文化自信的体现,也是大国责任的担当。