海南团队打造《沧海天书》中英文同步创作

把《更路簿》这份千年记忆给解码出来,海南大学团队牵头打造了一部《沧海天书》,而且是中英文同步创作的。2月3日,中新网在北京发了消息,说这部作品是中国智慧文明互鉴研究院“中华文化金曲出海”计划的核心成果。王媛媛教授和赵晓辰教授给它写曲作词,李茜负责作词,赵彦春来把诗性部分翻译成英文。这个过程里,他们把黎族民歌的纯净和交响的壮阔交织在一起,既还原了闯海先民的智慧和勇气,又能让全世界的人都听得懂。这部集文学、音乐、翻译和传播于一体的作品,给了观众一个“蓝色请柬”,是向世界传递中国和平探索精神的一次尝试。据透露,《沧海天书》在2026年5月就能跟大家见面了。不过就在2025年那会儿,王媛媛教授在南海走访采风的时候就被触动了,想把这份记忆咏颂出来,然后才联合多方力量开始搞创作的。 为了让这个历史地理文献遗产有更多人了解,《更路簿》被打造成了一部交响乐诗篇。当时的灵感就来源于渔民代代相传的手绘航海指南。它记录着南海的海洋文化和海上交通路线。赵彦春给诗性部分翻成了英文。2025年那个时候王媛媛还在民间采风呢,她就萌生了用音乐去寻根的想法。这部作品把黎族民歌和古典交响乐融合到了一起。王媛媛和赵晓辰教授、李茜一起创作的内容包括旋律等方面。翻译家赵彦春把这个过程给完成了。这部作品的推出就是给大家发出的一张“蓝色请柬”,也是向闯海先民致敬的一次行动。