全球货币兴衰史:美元不行了,以后谁来接替它?

就在3月6日那天,英国《金融时报》聊起了全球货币的兴衰史,觉得这事挺让人琢磨的。美国加州大学的教授巴里·艾肯格林最近出了本新书,叫《跨越国界的货币》,准备在2026年跟大家见面。他是这么看美元的:从1992年他写《金色的羁绊》那会儿起,他就一直琢磨货币跟经济的关系,这会儿又把眼睛盯在了美元身上。 美元这才几个月时间就贬值了10%,这事儿闹得挺大。大家都在猜,这到底是个啥预兆?要是美元不行了,以后谁来接替它?艾肯格林认为,这种情况挺正常的。他给咱们讲了个大历史长卷:从公元前6世纪雅典的银币,一路走到现在的美元。中间经历了罗马第纳尔银币、拜占庭索里都斯金币、佛罗伦萨弗罗林金币、西班牙八里亚尔银币、荷兰盾,还有英镑这些全球货币的名字。这些家伙过去好歹都风光过一个世纪以上。 他说这些货币的故事告诉我们一个道理:全球货币的地位就像天上掉馅饼一样难得,要是管不好,就是个大麻烦。像过去的弗罗林、荷兰盾和英镑最后为啥不行了?一部分原因就是因为本国经济太金融化了。这些霸主国家拼命给金融业输血,搞得实体经济没地方投钱。所以艾肯格林觉得,美元要是以后真衰落了,多半不是别人干的,就是自己作的死。 他把那些潜在风险都列了出来:关税太高、财政赤字越来越大、美联储独立性被削弱、动不动就用金融制裁搞人、或者直接退出国际组织。这些要是全凑一块儿去了,美国的好日子恐怕就长不了了。不过艾肯格林也说了,这本书主要还是讲货币怎么干活的技术活儿。 虽然大部分时间他都在谈汇率和贸易,不过书里也顺道提了提货币对社会的影响。比如15世纪佛罗伦萨那些精英死活不肯让弗罗林贬值,“结果银行家发财了,工人却倒霉了”,贫富差距拉大不说,社会上人心也散了。虽然书里提到了这些社会成本,但整体上艾肯格林看这些问题的时候显得挺淡定的。