3月16日那天,法新社发出一段快讯,虽然没写太多字,却显得分量很重。中方把对鲁比奥的制裁明确在了“担任联邦参议员期间的相关言行”上。这么一弄,外界立马就炸了锅。想想看,一个本来已经被处罚的美国人,现在突然被限定在了“之前的职位”这个框子里,这是不是一种故意留有余地?中方既没说制裁不再适用,也没说现在还管用。这话听着像是往茶碗里丢了片陈皮,苦味还在,但味道也变得不那么冲了,大家都在琢磨怎么回事。 于是两拨人就吵了起来。一拨人翻着官网上的任命表说:鲁比奥现在的职务跟之前完全不一样,中方这是在给未来接触留后手。另一拨人就直接放出当年鲁比奥在台下说过的那些狠话:“中国是头戴着五角星的狼”,“所有对华让步都是战略溃退”,每一句都没变。他们觉得:换个身份就能把过去的毒舌洗白?门儿都没有。 其实这事确实很难搞。除非鲁比奥自己把之前的那些话全都收回、道歉、登报声明。但谁信呢?他最近还在大会上继续骂中国。不过谁知道明天会发生什么?万一哪天真有人带着他来了咋办?国际惯例里还是有点空子可钻的——比如元首身边的贴身跟班、顾问甚至翻译,在那种场合下能享点临时的面子。不过这有个前提:是“临时”的,是“特定场合”的,仅限于会谈的时候。 说白了,鲁比奥要是真来了,能进会谈大厅坐着是有可能的。但别指望他参加别的公开活动;坐的时候得老老实实待在指定位置;只能听翻译转述意见,不能自己开口;更不能随便回答记者的提问。这种事咱们以前也有过先例。当年伊朗核问题谈判时,有个被欧盟制裁的伊朗高官来华访问。安排得很简单:住的是个不起眼的招待所,全程有人跟着盯着。照这么看来,鲁比奥的待遇估计更简略——不会把人往外赶,但也不会当贵宾招待。坐专车有固定线路限制,随行人员也得遵守规矩。他在桌边摊开笔记本悬着笔等着听翻译讲那边的话却听不见自己的回音。他代表着一方的立场可连一张名片都发不出去。