中新网2月10日消息,澳门文总向大家汇报了一个喜讯:《人民文学》葡萄牙文版的首刊,在巴西圣保罗州立大学出版社的支持下已经正式发行了。这个版本的名字是Lume,它原本是葡萄牙语里“灯”的意思,把它用在这里,是想表达中国文学能给人们带来指引和希望,像一盏明灯照亮前行的道路。 这个《Lume》可是很有分量的刊物。作为新中国成立后第一份国家级的大型文学期刊,它见证了中国当代文学的发展,在文学界有很高的权威性。这次推出葡萄牙文版是《人民文学》外文版的第十个语种版本。澳门文化界联合总会的吴志良会长觉得,澳门在中西文化交流上一直扮演着重要的角色,是一座连接东西方的桥梁。他希望这个刊物能给葡语世界打开一扇了解中国文学的新窗户,也能让中国当代文学通过澳门这个文化驿站走进更多的葡语国家。 《Lume》首刊里面收录了不少名家的作品。莫言是中国第一个获得诺贝尔文学奖的作家,他给这次刊物开了个好头。还有梁晓声、董夏青青、索南才让、陈春成、杨知寒等六位作家的短篇小说,吴志良和陈仓两位作家的散文,还有姚风、翟永明两位诗人的诗歌。这些作品都围绕着“生命”这个母题展开了深入的探究,展现了中国当代文学的多元面貌。 澳门大学人文学院的助理教授沈友友Giorgio Sinedino负责这个刊物的编辑工作。他告诉我们,翻译团队把中国、巴西和葡萄牙三个国家的优秀翻译人才都聚集起来了。他们在翻译的时候坚持“守正创新”,既保持原文的思想内涵和艺术风格,又照顾到了葡语读者的阅读习惯和审美需求,希望能把中国文学的韵味和情感传递出去。 最后不得不提一下《人民文学》创刊于1949年,它可是新中国成立以来第一份国家级大型文学期刊,具有很高的权威性和代表性。这次推出葡萄牙文版是《人民文学》外文版的第十个语种版本。