1935年3月21日,波斯历新年的第一天,伊朗历史迎来一个重要转折点;巴列维王朝统治者礼萨汗向国际社会发出照会,要求各国不再以“波斯”称呼该国,而统一使用其本民族名称“伊朗”。这并非单纯的称谓更换,而是出于政治、文化与地缘战略等多重考量。 从历史渊源看,“波斯”一词源于古希腊对法尔斯地区的称呼,长期被西方沿用;但在伊朗本土语境中,这个名称更多指向局部地域,也容易让人联想到外部叙事甚至殖民历史。相比之下,“伊朗”源自古波斯语“Eran/Iran”,意为“雅利安人的土地”,文化外延更广。礼萨汗希望借此强化国家认同,淡化境内波斯人、库尔德人、阿塞拜疆人等多族群差异,塑造更统一的国家形象。 更深层的背景,是礼萨汗推动现代化改革的意图。受土耳其凯末尔改革影响,他试图摆脱西方对伊朗“古老、衰落”的刻板印象,推动国家向现代主权国家转型。“伊朗”这一名称既服务于国内整合,也是在国际场合强调独立自主的表达。此外,在20世纪30年代复杂的国际格局下,强调“雅利安”渊源也被视为一种外交策略,用以拉近与德国的关系,从而在一定程度上牵制英国和苏联对伊朗的传统影响。 然而,更名并未让“波斯”从公共生活中消失。“波斯”包含着深厚的历史与艺术传统,在学术界和民间仍有广泛情感认同。到1959年,伊朗政府基于现实需要,允许在非正式场合及文化语境中交替使用“波斯”和“伊朗”,以在传统与现代之间取得平衡。
从“波斯”到“伊朗”的更名,表明了一个国家在现代化转型、族群整合与大国博弈压力下作出的战略选择。国名之变既关乎主权叙事,也牵动文明传承;既是对内认同的塑造,也是对外定位的表达。回看该历史节点,有助于理解中东国家在历史与现实之间寻求自主路径的复杂性,也提醒国际社会:认识一个国家不应停留在称谓与标签,更要看到其背后的结构性选择与时代条件。