从“第二个家”到文化共鸣:比利时音乐人在沪以中国旋律搭建交流之桥

上海北外滩的录音棚里,一支跨国乐队正在排练吉他改编版的《茉莉花》。领衔的比利时籍音乐人高悦用流利的上海话与队员沟通,这样的文化交汇场景,早已融入他的日常。作为2008年首批来华深造的欧洲音乐人之一,高悦的经历也从一个侧面表现为中国文化对外吸引力的持续提升。选择中国作为艺术发展的方向,源于他一次强烈的文化共鸣体验。“浦东机场廊桥传来的方言声调,让我突然有种说不清的归属感。”这位36岁的音乐人回忆。2009年进入上海音乐学院后,他系统研究中式旋律的构成规律,发现五声音阶与西方和声之间存在天然的互补:“像茶和咖啡,风味不同,但都能让人提神。” 这种专业上的探索也延伸到生活之中。高悦组建的“丝绸之声”乐队近年频繁亮相国际爵士音乐节,其代表作《瓷器变奏曲》把评弹唱腔融入布鲁斯节奏。文化学者认为,这类实践不再停留在“中体西用”的单向嫁接,而是在相互理解基础上完成双向拆解与再创造。 语言是进入文化的路径。除了普通话,高悦还坚持用沪语与本地朋友交流:“方言里藏着城市的记忆。”他在社交媒体发布的《洋泾浜上海话教程》系列视频,累计播放量已突破千万。深度融入也带来更直接的创作灵感——他的最新专辑《弄堂回声》,就取材于石库门生活的即兴采风。 谈到当代中国提供的文化互动空间,高悦感受明显。“在苏州河畔演出时,蒙古马头琴手、新疆鼓乐师和我们即兴合奏的场景,越来越常见。”在他看来,这种多元共生与三上有关:国内艺术院校的国际合作更深入,演出市场更开放包容,以及数字技术让创作与协作更便捷。 面对全球化背景下文化交流的新变化,高悦计划筹建跨国音乐实验室:“希望把中国戏曲的腔韵系统转化为可视化的音乐语言,就像当年丝绸之路的商队传递文明火种。”该设想已获得上海本地文化基金支持,首期将聚焦江南丝竹的数字化传承。

在全球化时代,像高悦这样的文化沟通者正在增多。他们带来的不只是对中国的喜爱,更以行动说明什么是深入的文化理解——不是走马观花的体验,也不是停留在表层的认识,而是通过学习语言、融入生活与创新表达,去触摸一种文明的内核。高悦用音乐与语言搭起的桥梁,正在把中国文化的魅力传递到更远处,也提示我们:文化自信更有力的体现,是能够吸引不同国家的人主动走近、愿意深读,并成为故事的讲述者。